Названия колод в Magic the Gathering – Duels of the Planeswalkers 2014 на английском и русском

Magic the Gathering 2014

Недавно я начала играть в цифровую версию коллекционной карточной игры Magic the Gathering, а именно MtG – Duels of the Planeswalkers 2014 (ее рейтинг на Steam значительно выше, чем у текущей версии 2015), в связи с чем заинтересовалась русской локализацией MtG.

В бумажном варианте карточная игра Magic the Gathering издается на русском еще с 2005 года. В электронной версии игры русский язык интерфейса появился начиная с MtG – Duels of the Planeswalkers 2013 (кстати, видеоигр по мотивам Magic было создано немеряно, в т. ч. была игра и для Sega).

Несмотря на это, на данный момент перевод многих карточек на русский находится не на самом лучшем уровне, на что не перестает обращать внимание игровое сообщество (например, заметки 2008 и 2013).

Но довольно о грустном, давайте лучше взглянем на перевод названий колод в электронной версии ККИ 2014.

Всего в игре с дополнением 21 колода. 12 колод являются одноцветными, то есть в них присутствуют земли только одного типа:

Красные (горы): Firewave — Волна огня

Зеленые (леса):
• Hunter’s Strengh — Сила охотника
• Hunting Season — Охотничий сезон
• Chant of the Mul Daya — Песнь Мул Дайи
• Sylvan Might — Лесная Мощь

Синие (острова):
• Mind Maze — Лабиринт ума
• Up to Mischief — Коварные проказы

Белые (равнины):
• Avacyn’s Glory — Слава Авацины
• Guardians of Light — Хранители света
• Bounce and Boon — Приносящие дары

Черные (болота):
• Lord of Darkness — Владыки тьмы
• Deadwalkers — Ходячие мертвецы

В 9 колодах присутствуют земли двух или трех типов:

• Warsmith — Кузнец войны (равнины и горы)
• Unfinished Business — Незаконченные дела (острова и болота)
• Masks of the Dimir — Маски Димиров (острова и болота)
• Enchanter’s Arsenal — Арсенал чародея (равнины и леса)
• Dodge and Burn — Уклонение и огонь (острова и горы)
• Sward of the Samurai — Меч Самурая (равнины и горы)
• Sliver Hive — Улей Щепок (равнины, горы, леса)
• Enter the Dracomancer — Появление дракоманта (болота, горы, леса)
• Hall of Champions — Зал Чемпионов (равнины, острова, леса)
Mind Maze deckСамая заметная деталь, которая позволяет определить, что какие-то элементы не очень вдумчиво переводили с английского, это Наличие Лишних Заглавных Букв. Просто потому, что в русском языке писать так не принято, и если заглавных букв слишком много, это выглядит странно. Для примера вспомните, как мы пишем такие названия, как Кировоградский национальный университет или Технологический университет Подолья.

Разумеется, в некоторых случаях избежать этого сложно. Например, взгляните на «Warchief Kargath Bladefist» — Вождь Каргат Острорук (WOW): первое слово нужно написать с большой буквы, поскольку это персонаж (вспомните, обычно Guardian с которым мы говорим это именно «Стражник», а не «стражник»; каргаты — это название племени, но это как бы и его имя (судя по тому, как о нем пишут здесь: “However, Kargath and Dentarg had been left there to distract the Alliance while Ner’zhul attempted to open the rifts to other worlds at the Black Temple”), поэтому тоже пишем с большой буквы; ну, и Острорук — прозвище, тоже с большой.
Hall of Champions and Sword of the Samurai decksЧто мы видим в названиях колод? В нескольких случаях есть подозрения на наличие лишних заглавных букв: Masks of the Dimir — Маски Димиров, Sliver Hive — Улей Щепок, Hall of Champions — Зал Чемпионов, Sward of the Samurai — Меч Самурая, Sylvan Might — Лесная Мощь.
Masks of the Dimir and Sliver Hive decksВ случаях с колодами «Маски Димиров», «Улей Щепок», «Зал Чемпионов» и «Меч Самурая» написание димиров, щепок, чемпионов и самурая с большой буквы, вероятно, вызвано тем, что классы и типы существ (Люди, Ангелы, Зомби, Воины и др.) на карточках указываются с большой буквы, например, Двойник Димиров и Маг Гильдии Димиров:
Dimir Doppelganger and Dimir Guildmage cardsЭто также несколько упрощает поиск и чтение карт (например, если необходимо отобрать все карты димиров и щепок) — хотя вряд ли это было главной причиной именно такого написания на русском.
Sylvan Might deckЧто касается колоды «Лесная Мощь», то, во-первых, might в бумажной Magic то мощь, то могущество: Might Weaver — Плетельщик Мощи, Avatar of Might — Аватара Могущества (карты 10-ого издания). А, во-вторых, с таким же успехом с большой буквы можно было писать слова «огонь», «свет» и «тьма» в названии колод. Ведь существуют карты, где эти слова написаны с большой буквы:

• Annihilating Fire — Всепожирающее Пламя (выпуск «Возвращение в Равнику»)
• Banishing Light —Изгоняющий Свет (выпуск «Путешествие в Никс»)
• Grasp of Darkness —Хватка Тьмы (выпуск «Шрамы Мирродина»).

Почему «мощь» в «Лесной Мощи» решили писать с большой буквы — непонятно. Разве что они прикинули, что старенькую карту Sylvan Might перевели бы именно так.

Sylvan Might cardИзображение взято с Magic Card Database.

В общем, я считаю, что названия колод в MtG – Duels of the Planeswalkers 2014 могут заставить задуматься над, на первый взгляд, не совсем логичным использованием заглавных букв, но вряд ли это может испортить кому-то удовольствие от игры :)

Advertisements

Leave a Reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out / Change )

Twitter picture

You are commenting using your Twitter account. Log Out / Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out / Change )

Google+ photo

You are commenting using your Google+ account. Log Out / Change )

Connecting to %s